text.compare.title

text.compare.empty.header

Noticias

Expresiones en inglés que debes conocer para comunicarte con eficacia

      
<p>No nos cansamos de decirlo: <strong>el inglés es la lengua internacional por excelencia</strong> y es vital dominarla para poder comunicarse con personas de diferentes partes del mundo y además acceder a mejores oportunidades de empleo. Hablar una lengua no solo se trata de conocer su gramática y pronunciación: hay <strong>expresiones cotidianas</strong> que debes saber para darte a entender y entender a tu interlocutor.<br/><br/></p><p>Puede que tengas un buen nivel de inglés, pero si no has vivido lo suficiente con hablantes nativos de seguro no conoces <strong>ciertas frases hechas que suelen repetirse en los diálogos cotidianos</strong>. Estas frases no tienen un significado lineal, sino más bien metafórico y desconocerlas puede llevarte a interpretar de manera errónea lo que tu interlocutor quiere decir.</p><p></p><p>Si quieres comunicarte de manera eficaz en inglés, lo mejor es que conozcas, además del vocabulario y la pronunciación correcta, algunas <strong>expresiones muy comunes que suelen aparecen en cualquier tipo de conversación</strong>, ya sea esta casual, como también laboral.<br/><br/></p><h2>Descubre algunas de las más frecuentes expresiones  en inglés<br/><br/></h2><p><strong> </strong></p><table width=709 height=234><tbody><tr><td><p><strong>“A hot potato”</strong></p><p>Refiere a un tema que es muy difícil de tratar y resulta siempre polémico. Es un problema que, por su temática o su complejidad, es difícil de tratar y genera controversia. Se utiliza en frases como esta: “The abortion issue is a hot potato for the new government”.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong><br/>“An arm and a leg”</strong></p><p>En español puede traducirse como “un ojo de la cara” y significa que algo cuesta mucho dinero. Por ejemplo: “These shoes cost me an arm and a leg”.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><br/>“<strong>Best thing since sliced bread”</strong></p><p>En español se puede traducir como “lo mejor de lo mejor”  o “lo mejor desde la invención de la rueda” y es una expresión que se usa para decir que un plan o idea es bueno. Se utiliza en frases como esta: “The invention of internet has changed the way we live; it is the best thing since sliced bread”.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong><br/>“Elvis has left the building”</strong></p><p>Es una frase que solían utilizar para dar aviso en los conciertos de Elvis que este se había ido, para disuadir a la gente que esperaba encontrarse con él. Hoy en día se utiliza para decir de una reunión terminó. Por ejemplo: “Get your coat and your hat; Elvis has left the building”.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong><br/>If life gives you lemons, make lemonade</strong></p><p>Es una expresión bastante lineal y puede traducirse al español como “si la vida te da limones, haz limonada”, lo que quiere decir que deben aprovecharse las oportunidades y no esperar las circunstancias perfectas para llegar a una meta.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong> <br/>“Where there's smoke, there's fire.</strong></p><p>Es una frase parecida a la del español que dice cuando el río suena, agua lleva, pero el cambio es que en inglés se utiliza el fuego y el humo en lugar del río y el agua. Se utiliza para referir que algunos rumores pueden estar fundamentados.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong><br/>“A pain in the neck”</strong></p><p>Quiere decir que una cosa, situación o persona es una molestia o un estorbo para alcanzar determinado objetivo. Se utiliza en frases como: “It's a pain in the neck not having a phone in the office”.<br/><br/></p></td></tr><tr><td><p><strong><br/>“Apple doesn't fall far away from the tree”</strong></p><p>Puede traducirse al español como “de tal palo, tal astilla” y se utiliza para mostrar el parecido entre dos personas, comúnmente familiares. Por ejemplo:</p><p>“- Did you hear that April won a tennis award?</p><p>- Yes, I did. Her mother won the same award when she was her age.</p><p>- Well, the apple doesn't fall far from the tree!”<br/><br/></p></td></tr></tbody></table><p><strong> </strong></p><p></p><div class=lead><h3>Guía Exámenes Oficiales de Cambridge</h3><img src=https://imagenes.universia.net/gc/net/images/ciudades/u/un/uni/universidad-de-cambridge-1464202597154.jpg alt=title= class=alignleft/><p>Guía explicativa para comprender en qué consisten y cómo aprobar los exámenes oficiales de inglés de la Universidad de Cambridge</p><div class=clearfix></div><p><a href=/downloadFile/1140149 class=enlaces_med_registro_universia button button01 title=Guía de Exámenes Oficiales de la Universidad de Cambridge onclick=ga('ulocal.send', 'event', 'DescargaFicherosBajoLogin', '/net/privateFiles/2016/5/16/ebook-mx.pdf' ,'Paso1AntesDeLogin'); id=DESCARGA_EBOOK rel=nofollow>En qué consisten y cómo aprobar los exámenes de inglés de Cambridge</a></p></div><p></p>
Fuente: Shutterstock

No nos cansamos de decirlo: el inglés es la lengua internacional por excelencia y es vital dominarla para poder comunicarse con personas de diferentes partes del mundo y además acceder a mejores oportunidades de empleo. Hablar una lengua no solo se trata de conocer su gramática y pronunciación: hay expresiones cotidianas que debes saber para darte a entender y entender a tu interlocutor.

Puede que tengas un buen nivel de inglés, pero si no has vivido lo suficiente con hablantes nativos de seguro no conoces ciertas frases hechas que suelen repetirse en los diálogos cotidianos. Estas frases no tienen un significado lineal, sino más bien metafórico y desconocerlas puede llevarte a interpretar de manera errónea lo que tu interlocutor quiere decir.

Si quieres comunicarte de manera eficaz en inglés, lo mejor es que conozcas, además del vocabulario y la pronunciación correcta, algunas expresiones muy comunes que suelen aparecen en cualquier tipo de conversación, ya sea esta casual, como también laboral.

Descubre algunas de las más frecuentes expresiones  en inglés

 

“A hot potato”

Refiere a un tema que es muy difícil de tratar y resulta siempre polémico. Es un problema que, por su temática o su complejidad, es difícil de tratar y genera controversia. Se utiliza en frases como esta: “The abortion issue is a hot potato for the new government”.


“An arm and a leg”

En español puede traducirse como “un ojo de la cara” y significa que algo cuesta mucho dinero. Por ejemplo: “These shoes cost me an arm and a leg”.


Best thing since sliced bread”

En español se puede traducir como “lo mejor de lo mejor”  o “lo mejor desde la invención de la rueda” y es una expresión que se usa para decir que un plan o idea es bueno. Se utiliza en frases como esta: “The invention of internet has changed the way we live; it is the best thing since sliced bread”.


“Elvis has left the building”

Es una frase que solían utilizar para dar aviso en los conciertos de Elvis que este se había ido, para disuadir a la gente que esperaba encontrarse con él. Hoy en día se utiliza para decir de una reunión terminó. Por ejemplo: “Get your coat and your hat; Elvis has left the building”.


"If life gives you lemons, make lemonade"

Es una expresión bastante lineal y puede traducirse al español como “si la vida te da limones, haz limonada”, lo que quiere decir que deben aprovecharse las oportunidades y no esperar las circunstancias perfectas para llegar a una meta.

 
“Where there's smoke, there's fire".

Es una frase parecida a la del español que dice "cuando el río suena, agua lleva", pero el cambio es que en inglés se utiliza el fuego y el humo en lugar del río y el agua. Se utiliza para referir que algunos rumores pueden estar fundamentados.


“A pain in the neck”

Quiere decir que una cosa, situación o persona es una molestia o un estorbo para alcanzar determinado objetivo. Se utiliza en frases como: “It's a pain in the neck not having a phone in the office”.


“Apple doesn't fall far away from the tree”

Puede traducirse al español como “de tal palo, tal astilla” y se utiliza para mostrar el parecido entre dos personas, comúnmente familiares. Por ejemplo:

“- Did you hear that April won a tennis award?

- Yes, I did. Her mother won the same award when she was her age.

- Well, the apple doesn't fall far from the tree!”

 

Guía Exámenes Oficiales de Cambridge

Guía explicativa para comprender en qué consisten y cómo aprobar los exámenes oficiales de inglés de la Universidad de Cambridge

En qué consisten y cómo aprobar los exámenes de inglés de Cambridge


Tags:

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.